Вопрос:
Подумайте, что значит быть духовно богатым. Завершите предложение.
Быть духовно богатым – значит … … .
Ответ:
Вопрос: Прочитайте наставления Василия Сухомлинского. К чему призывает педагог? В. Сухомлинский Люби людей. Любовь к людям – это твоя нравственная сердцевина. Живи так, чтобы твоя сердцевина была здоровой, чистой и сильной. Быть настоящим человеком – это значит отдавать силы своей души во имя того, чтобы люди вокруг тебя были красивее, духовно богаче; чтобы в каждом человеке, с которым ты соприкасаешься в жизни, осталось что-то хорошее от тебя, от твоей души. Но в любви к людям – этом неисчерпаемом богатстве – есть и другие духовные начала. Мы любим людей потому, что находим в этом свое счастье. В любви к людям каждый из нас утверждает себя как сын или дочь своего народа.
Посмотреть ответВопрос: Прочитайте высказывание французского философа XVIII века Люка де Клапье де Вовенарга о красоте. Согласны ли вы с его мнением? Какими примерами вы могли бы пояснить понятие «красота»? На лестнице понятий добро стоит выше любого превосходного свойства, как понятие красоты превыше блеска и услады. Добро и красота объединены в понятие «добродетель», ибо ее доброта нам приятна, а красота полезна; однако о вещах нам полезных, но неприятных, к примеру, о горьких лекарствах, мы скажем, что они хороши, но никогда не скажем, что красивы; точно так же многое на свете красиво, не будучи полезным.
Посмотреть ответВопрос: Как вы думаете, кто такие «истинные лидеры человечества»? Чем истинные лидеры отличаются от просто лидеров? Подумайте об этих отличиях и запишите их.
Посмотреть ответВопрос: Вы стремитесь многое успеть: изучить иностранный язык, хорошо плавать, участвовать в соревнованиях по дзюдо, стать участником драмкружка, летать на воздушном шаре… Возможно ли этого достичь?
Посмотреть ответВопрос: Дедушка, старый моряк, позвал к себе наверх своих внучат – двух мальчиков и двух девочек. - Последний раз, детки, я плавал по морю с моим кораблем, – сказал он. – Я привез вам морских ежиков и морских коньков, кораллов и разноцветных камешков. Но самый главный подарок – вот эта раковина. Она необычная. Кто внимательно прислушается к ее шуму, тому она расскажет многое. Она долго жила в глубине моря и много чудес видела и слышала. Она видела ваши кораллы и губки, когда они были еще живыми, возле нее шевелились морские лилии, жемчужная раковина шепталась с ней о том, как в ней растет жемчуг. Обломки кораблей рассказывали ей про страшные войны, когда корабли погибали в битвах и опускались на морское дно. После бури к ней доносился из рыбацкой деревни плач детей и жен тех рыбаков, которые погибли во время шторма. Каждому, кто умеет слушать, она рассказывает какую-нибудь историю, и по этой истории можно узнать, что ожидает человека. Я стар и болен и перед смертью хотел бы заглянуть вперед, узнать, что будет с моими внучатами. Пусть самый старший сначала послушает и расскажет мне, о чем шумит чудесная раковина. Старший мальчик взял большую, белую, как снег, и розовую внутри раковину и приложил к уху. Он долго слушал и сказал: -Я слышу, как будто плещутся волны и как будто много тихих голосов говорят... Каждый рассказывает про свое. Я думаю, что это те истории, которые рассказывали про себя морские лилии, кораллы, губки. -Ты сделаешься ученым, когда вырастешь большой, – сказал дедушка. – Недаром ты так любишь читать книжки про животных и растения. – Дедушка передал раковину второму внуку: – Послушаем теперь, что же тебе, забияка, расскажет раковина? Младший внук был большой шалун и зачинщик во всех морских войнах, которые велись в лужах после дождя. Он послушал, прыгая на одной ноге, и весело сказал: -Я слышу шум, как будто где-то далеко ревет буря и палят из пушек. -Быть тебе адмиралом. Будешь радоваться бурям, будешь командовать кораблями и под гром пушек сложишь где-нибудь буйную голову. -А теперь ты послушай, – сказал дедушка и протянул раковину своей любимице, старшей внучке. Она была тихая, кроткая девочка, но становилась сердитой, когда при ней кого-нибудь обижали, и плакала, когда не могла защитить сестру или какую-нибудь знакомую девочку от своего брата-драчуна. Дети смеялись над ней за то, что она после бури собирала на море креветок и морских звезд и бросала их обратно в воду. Часто она брала с садовой дорожки улитку, жука или какую-нибудь букашку и относила в траву, чтобы ее не раздавили. -Смейтесь, смейтесь, – говорил дедушка, – раздавить легче, чем спасти... Девочка прижала раковину к уху и долго-долго слушала. -Слышно, дедушка, – сказала она, – кто-то плачет, кто-то зовет меня по имени... много-много голосов зовут... Дедушка положил свою руку на ее головку и задумался: -Не знаю, кем ты будешь, – сказал он, – но знаю, что, наверное, пойдешь туда, где люди зовут своих братьев на помощь. -Теперь моя очередь, – сказала самая младшая внучка, розовая и кудрявая, с большой куклой на руках. Она взяла раковину обеими руками и от нетерпения стала трясти ее во все стороны. -Ничего не слышно, – сказала она. -А ты послушай внимательнее, – сказал дедушка. -Ничего... Только слышно ш-ш-ш, как будто суп варят или молоко кипит. -Что ж, – сказал дедушка, – нужно кому-нибудь и суп варить. А теперь, детки, идите к себе, но помните, когда у вас будут свои дети и внуки, пусть и они послушают необыкновенную раковину, и вы узнаете, что их впереди ждет… 1. О чем этот рассказ? 2. Что раковина рассказала детям? 3. Как вы думаете, что слушали дети на самом деле? 4. Как вы понимаете выражение «по зову сердца»? 5. Как можно прислушиваться к своему сердцу?
Посмотреть ответВопрос: Притча о Гармонии Ю. Дубинкина-Ильина Однажды Хинг Ши сидел на берегу небольшого, но очень живописного озера с одним из своих учеников. Воздух был напоен тонкими ароматами природы, ветер практически затих, и зеркальная гладь водоема отражала в себе все окружающее с невероятной четкостью. Совершенство природы, ее сбалансированность и чистота невольно порождали мысли о гармонии. Поэтому спустя какое-то время Хинг Ши обратился к своему ученику с вопросом: Янг Ли, скажи, когда, по-твоему, наступит полная гармония в человеческих отношениях? Юный и любознательный Янг Ли, часто сопровождавший Учителя на его прогулках, задумался. Через некоторое время, глядя на идентичность природы и ее отражения в озере, сказал: Мне кажется, гармония в отношениях между людьми наступит только тогда, когда все люди придут к единому мнению, будут мыслить одинаково, станут как бы отражением друг друга. Тогда не будет ни разногласий, ни споров, – мечтательно сказал ученик и грустно добавил: – Но разве такое возможно? Нет, – задумчиво ответил Хинг Ши, – это невозможно, да и не нужно. Ведь в данном случае наступила бы не гармония, а полное обезличивание человека, потеря его внутреннего «Я», индивидуальности. Люди стали бы не столько отражением, сколько тенью друг друга. Немного помолчав, мудрец добавил: Гармония в человеческих отношениях станет возможна лишь тогда, когда каждый человек будет стремиться не к единению во мнениях или подражанию другим, но к уважению права другого человека на выражение своей индивидуальности. Как ученик представлял себе гармонию в человеческих отношениях? Какой совет дал Учитель? К чему может привести неумение чувствовать другого человека? Всегда ли возможно достичь гармонии в отношениях между людьми? Почему? На ком лежит ответственность за установление добрых отношений в группе, коллективе?
Посмотреть ответВопрос: Последний лист (В сокращении) О. Генри Студия Сью и Джонси помещалась наверху трехэтажного кирпичного дома… В ноябре неприветливый чужак, которого доктора именуют Пневмонией, незримо разгуливал по колонии, касаясь то одного, то другого своими ледяными пальцами… Джонси лежала неподвижно на крашеной железной кровати, глядя сквозь мелкий переплет голландского окна на глухую стену соседнего кирпичного дома. Однажды утром озабоченный доктор одним движением косматых седых бровей вызвал Сью в коридор. - У нее один шанс… ну, скажем, против десяти, - сказал он, стряхивая ртуть в термометре. - И то, если она сама захочет жить. Ваша маленькая подруга решила, что ей уже не поправиться. О чем она думает? Я сделаю все, что буду в силах сделать как представитель науки. Но когда мой пациент начинает считать кареты в своей похоронной процессии, я скидываю пятьдесят процентов с целебной силы лекарств. Если вы сумеете добиться, чтобы она хоть раз спросила, какого фасона рукава будут носить этой зимой, я вам ручаюсь, что у нее будет один шанс из пяти вместо одного из десяти. После того как доктор ушел, Сью выбежала в мастерскую и плакала в японскую бумажную салфеточку до тех пор, пока та не размокла окончательно. Потом она храбро вошла в комнату Джонси с чертежной доской насвистывая рэгтайм. Джонси лежала, повернувшись лицом к окну, едва заметная под одеялами. Сью перестала насвистывать, думая, что Джонси уснула. Она пристроила доску и начала рисунок тушью к журнальному рассказу. Вдруг Сью услышала тихий шепот, повторившийся несколько раз. Она торопливо подошла к кровати. Глаза Джонси были широко открыты. Она смотрела в окно и считала - считала в обратном порядке. - Двенадцать, - произнесла она, а немного погодя: - «одиннадцать», а потом: - «десять» и «девять», - а потом: - «восемь» и «семь» - почти одновременно. Сью посмотрела в окно. Что там было считать? Был виден только пустой, унылый двор и глухая стена кирпичного дома в двадцати шагах. Старый-старый плющ с узловатым, подгнившим у корней стволом заплел до половины кирпичную стену. Холодное дыхание осени сорвало листья с лозы, и оголенные скелеты ветвей цеплялись за осыпающиеся кирпичи. - Что там такое, милая? - спросила Сью. - Шесть, - едва слышно ответила Джонси. - Теперь они облетают гораздо быстрее. Три дня назад их было почти сто. Голова кружилась считать. А теперь это легко. Вот и еще один полетел. Теперь осталось только пять. - Чего пять, милая? Скажи своей Сьюди. - Листьев. На плюще. Когда упадет последний лист, я умру. Я это знаю уже три дня. Разве доктор не сказал тебе? - Первый раз слышу такую глупость! - с великолепным презрением отпарировала Сью. - Какое отношение могут иметь листья на старом плюще к тому, что ты поправишься? А ты еще так любила этот плющ! Не будь глупышкой. Да ведь еще сегодня доктор говорил мне, что ты скоро выздоровеешь… Постарайся уснуть, мне надо позвать Бермана, я хочу писать с него золотоискателя-отшельника. Я самое большее на минутку. Смотри же, не шевелись, пока я не приду. Старик Берман был художник, который жил в нижнем этаже под их студией. Ему было уже за шестьдесят, и борода, вся в завитках, как у Моисея Микеланджело, спускалась у него с головы сатира на тело гнома. В искусстве Берман был неудачником. Он все собирался написать шедевр, но даже и не начал его. Уже несколько лет он не писал ничего, кроме вывесок, реклам и тому подобной мазни ради куска хлеба. Он зарабатывал кое-что, позируя молодым художникам, которым профессионалы-натурщики оказывались не по карману. Он пил запоем, но все еще говорил о своем будущем шедевре. А в остальном это был злющий старикашка, который издевался над всякой сентиментальностью и смотрел на себя, как на сторожевого пса, специально приставленного для охраны двух молодых художниц. Сью застала Бермана в его полутемной каморке нижнего этажа. В одном углу двадцать пять лет стояло на мольберте нетронутое полотно, готовое принять первые штрихи шедевра. Сью рассказала старику про фантазию Джонси и про свои опасения насчет того, как бы она, легкая и хрупкая, как лист, не улетела от них, когда ослабнет ее непрочная связь с миром. Старик Берман чьи красные глаза очень заметно слезились, раскричался, насмехаясь над такими идиотскими фантазиями. - Что! - кричал он. - Возможна ли такая глупость - умирать оттого, что листья падают с проклятого плюща! Первый раз слышу. Как вы позволяете ей забивать голову такой чепухой? Ах, бедная маленькая мисс Джонси! Здесь совсем не место болеть такой хорошей девушке, как мисс Джонси. Когда-нибудь я напишу шедевр, и мы все уедем отсюда. Да, да! Джонси дремала, когда они поднялись наверх. Сью спустила штору до самого подоконника и сделала Берману знак пройти в другую комнату. Там они подошли кокну и со страхом посмотрели на старый плющ. Потом переглянулись, не говоря ни слова. Шел холодный, упорный дождь пополам со снегом. Берман в старой синей рубашке уселся в позе золотоискателя-отшельника на перевернутый чайник вместо скалы. На другое утро Сью, проснувшись после короткого сна, увидела, что Джонси не сводит тусклых, широко раскрытых глаз со спущенной зеленой шторы. - Подними ее, я хочу посмотреть, - шепотом скомандовала Джонси. Сью устало повиновалась. И что же? После проливного дождя и резких порывов ветра, не унимавшихся всю ночь, на кирпичной стене еще виднелся один лист плюща - последний! Все еще темно-зеленый у стебелька, но тронутый по зубчатым краям желтизной тления и распада, он храбро держался на ветке в двадцати футах над землей. - Это последний, - сказала Джонси. - Я думала, что он непременно упадет ночью. Я слышала ветер. Он упадет сегодня, тогда умру и я… День прошел, и даже в сумерки они видели, что одинокий лист плюща держится на своем стебельке на фоне кирпичной стены. А потом, с наступлением темноты, опять поднялся северный ветер, и дождь беспрерывно стучал в окна, скатываясь с низкой голландской кровли. Как только рассвело, беспощадная Джонси велела снова поднять штору. Лист плюща все еще оставался на месте. Джонси долго лежала, глядя на него. Потом позвала Сью, которая разогревала для нее куриный бульон на газовой горелке. - Я была скверной девчонкой, Сьюди, - сказала Джонси, - Должно быть, этот последний лист остался на ветке для того, чтобы показать мне, какая я была гадкая. Грешно желать себе смерти. Теперь ты можешь дать мне немного бульона… Хотя нет: принеси мне сначала зеркальце, а потом обложи меня подушками, и я буду сидеть и смотреть, как ты стряпаешь. Часом позже она сказала: - Сьюди, надеюсь когда-нибудь написать красками Неаполитанский залив. Днем пришел доктор, и Сью подкаким-то предлогом вышла за ним в прихожую. - Шансы равные, - сказал доктор, пожимая худенькую, дрожащую руку Сью. - При хорошем уходе вы одержите победу. А теперь я должен навестить еще одного больного, внизу, Его фамилия Берман, Кажется, он художник, Тоже воспаление легких. Он уже старик и очень слаб, а форма болезни тяжелая. Надежды нет никакой, но сегодня его отправят в больницу, там ему будет покойнее. На другой день доктор сказал Сью: - Она вне опасности. Вы победили. Теперь питание и уход - и больше ничего не нужно. В тот же вечер Сью подошла к кровати, где лежала Джонси, с удовольствием довязывая ярко-синий, совершенно бесполезный шарф, и обняла ее одной рукой - вместе с подушкой. - Мне надо кое-что сказать тебе, белая мышка, - начала она. - Мистер Берман умер сегодня в больнице от воспаления легких. Он болел всего только два дня. Утром первого дня швейцар нашел бедного старика на полу в его комнате. Он был без сознания. Башмаки и вся его одежда промокли насквозь и были холодны, как лед. Никто не мог понять, куда он выходил в такую ужасную ночь. Потом нашли фонарь, который все еще горел, лестницу, сдвинутую с места, несколько брошенных кистей и палитру с желтой и зеленой красками. Посмотри в окно, дорогая, на последний лист плюща. Тебя не удивляло, что он не дрожит и не шевелится от ветра? Да, милая, это и есть шедевр Бермана - он написал его в ту ночь, когда слетел последний лист. 1. Можно ли назвать Бермана неудачником? Почему? 2. Какой главный шедевр он создал в своей жизни? 3. Что спасло тяжелобольную Джонси? 4. В чем отразилась истинная человеческая красота старого художника? 5. Как проявляется красота человека?
Посмотреть ответВопрос: В редакцию газеты пришло письмо. Прочитайте выдержку из письма, проанализируйте ситуацию и ответьте на вопрос: «Почему старая женщина сказала спасибо отцу своей помощницы?» У нас в семье восемь человек, я самая старшая. Основные мои обязанности по дому сейчас: месить тесто для лепешек, готовить ужин, помогать на огороде, доить корову. Как-то я возвращалась из школы, на дороге старая женщина не могла поднять ведро с водой. Я ей помогла, а она сказала: «Спасибо твоему отцу». Я была очень счастлива. Асель.
Посмотреть ответВопрос: Представьте, что вы ученый. Попробуйте сформулировать Закон взаимодействия человека с окружающим его миром. Воспользуйтесь материалами текста В. Суслова «Все друг с другом связано».
Посмотреть ответВопрос: Солнце и спичка Е. Ефименко В коробке лежало много спичек. Каждый день люди в доме пользовались коробком и спичкой, чтобы зажечь плиту, камин, свечи. Однажды хозяйка забыла закрыть коробок, и заглянувшее в него солнце озарило светом лежащие там спички. Ночью одна спичка сказала: « Я хочу видеть снова этот свет, прежде чем сгореть, зажигая людям то, что они хотят. За всю свою жизнь я ничего не видела кроме своих сестер-спичек и нашего спичечного коробка. Может, завтра меня чиркнут о его потертый бок, я вспыхну, загорюсь, а через секунду уже буду бесполезной, сгоревшей спичкой. Ах, как бы я хотела прикоснуться к солнцу! Наверное, тогда я пылала бы огнем ярче всех спичек на свете!» Сказав так, она стала выбираться из коробка. «Куда ты?» – спрашивали ее другие спички, пытаясь остановить. -Я отправляюсь на поиски солнца, пусть оно меня зажжет! Лучше сгореть от большого, могучего светила, чем от большого, ничем не примечательного коробка. И гордая спичка ушла из дома. Покинула своих сестер и свой коробок, который служил ей надежным укрытием днем и удобной постелью ночью. Она видела солнце в небе, но не могла достать до него. А еще ей пришлось столкнуться с опасностями, о которых она и не подозревала. Как-то ее чуть не раздавила толпа людей, и она еле спаслась от любопытного воробья, который хотел ее склевать. И тогда спичка решила забраться на крышу дома. Казалось, тогда она дотянется до солнца, ведь оно было так близко! Забравшись наверх, спичка потянулась и… ничего. Ее согревали лучи. Но солнце было слишком далеко. Спичка поняла, что никогда не загорится от солнца. Она загрустила. И вдруг неожиданно небо затянуло тучей. На спичку упала холодная капля, одна, вторая… Пошел дождь. Бедной спичке негде было спрятаться, ее накрыло потоком воды, и она одиноко лежала на крыше, не в силах подняться. Когда дождь кончился, спичка подумала: «Ну вот и все. Кому я теперь нужна… Отсыревшую спичку уже не зажечь. Остается ждать, пока тебя поднимет ветер и унесет неизвестно куда. Может, я упаду на землю, а там меня точно склюет воробей, раздавят машины или сломает толпа». Так печально думала спичка, но следом за дождем, как это обычно бывает, стало пробиваться солнце. Своими теплыми лучами оно высушило спичку, и та с удивлением обнаружила, что чувствует себя лучше. Спичка с благодарностью посмотрела на ослепительный свет. Но он больше не манил ее. Она поняла, что соскучилась по дому, другим спичкам и даже по коробку, который казался серым и неинтересным. Ей так хотелось обратно! Когда спичка вернулась, то оказалось, что из ее прежних сестер никого уже не осталось. И едва успела она прыгнуть в пустой коробок, рука хозяйки потянулась за последней спичкой, чтобы зажечь камин. Как ярко загорелась эта спичка, вспыхнув от прикосновения простого коробка! Словно солнце, озарила она собой всю комнату. А огонь в камине, зажженный ею, горел еще очень долго, согревая людей и давая им тот свет и теплоту, которые могла дать только спичка, стремившаяся к солнцу, чтобы озарить собой весь мир. 1. Что заставило спичку покинуть коробок? 2. Почему спичка захотела вернуться? 3. Почему огонь, зажженный спичкой, автор сравнивает со светом солнца? 4. Каждый ли труд может быть вдохновенным? Почему? 5. Каким будет общество, если все люди будут трудиться с радостью?
Посмотреть ответ